Art Moves Africa: the Mobility Fund of Artists & Cultural Operators within Africa

Warning message

The service having id "digg_smart_button" is missing, reactivate its module or save again the list of services.

2015

"Les 11 et 12 décembre, nous avons tous participé au festival Fusion Africa qui a eu lieu à la Music Crossroads Academy Zimbabwe. Nous, les participants mozambicains, avons donné un spectacle de 45 minutes dans lequel nous avons présenté plusieurs morceaux classiques de la Marrabenta. Nous avons aussi eu l'occasion de jouer avec Dudu Manhenga, qui a chanté la célèbre chanson Avhassaty de Fanny Mfumos. Nous étions également accompagnés par l'un des moniteurs, William Ramsay, sur la célèbre chanson "Motherland" de Jimmy Dludlu.

French

"On the 11th and 12th of December, we all participated in a festival Fusion Africa which took place at Music Crossroads Academy Zimbabwe. We, the Mozambican participants had a 45 minutes’ performance where we perfomed various Marrabenta classics. We also had the opportunity to play with Dudu Manhenga who sang the popular Fanny Mfumos song, Avhassaty. We also had one of the trainers William Ramsay playing with us the famous Motherland by Jmmy Dludlu. We also had Blessings from Zimbabwe on drums and Sandersonplaying ten bass guitar.

English

"Le moment le plus fort pour moi a été l'atelier de 'spoken word'. Chaque participant a écrit un poème. J'en ai écrit deux malgré ne pas avoir écrit de la poésie depuis un certain temps. [...] Un autre moment fort a été l'événement 'Herstory'. La salle était remplie. Le public a suggéré la création d'une page Facebook pour donner continuité à la discussion sur la question, cet événement ayant montré qu'il y a besoin d'un espace qui y soit consacré."

Traduction libre

French

"The highlight was the spoken word workshop. Each participant produced a poem and I produced two although I have not written poetry for a while. [...] Another highlight was the Herstory event. It was a full house. Audience suggested a Facebook page to keep th Hersotry discussion going as the attendance and participation showed there is need for a Herstory space."

English

"Ce voyage était mon premier voyage dans un autre pays africain. J'ai toujours rêvé de participer à un festival du film réellement africain.

J'espérais rencontrer d'autres cinéastes qui font face aux mêmes luttes et aux mêmes défis que je rencontre en tant que cinéaste émergent en Afrique du sud, où il y a une division prononcée entre les cinéastes établis et émergents. Nous devons nous battre pour raconter nos récits.

French

"The trip was my first to another African country, attending a truly African film festival has always been one of my dreams.

I hoped to meet and connect with other filmmakers, who share the same struggles and challenges that I face, as an emerging filmmaker in South Africa, where the divide exists between the established filmmakers and emerging filmmakers, a place where we continue to struggle immensely to make and have our stories told.

English

"J'ai pu acquérir beaucoup d'expérience grâce aux différents chorégraphes qui étaient à l'École, ce qui m'a permis d'évoluer dans mes compétences et mon travail artistique. J'ai suivi des cours dans plusieurs styles, dont: la danse africaine moderne et la technique Germaine Acogny avec Alesandra Seutin et Raouf Tchakondo; la danse contemporaine avec Karin Vyncke et Sophiatou Kossoko; la danse africaine contemporaine avec Nora Chipaumire; et enfin, la danse africaine contemporaine et la déconstruction des danses patrimoniales avec Patrick Acogny.

[...]

French

"I have successfully gotten a lot of experience from different choreographers and that has made me grow more with my skills and artistic work. I learned several lessons, such as: Modern African Dance and Germaine Acogny’s Technique from two different teachers, Alesandra Seutin and Raouf Tchakondo; Contemporary Dance with Karin Vyncke and Sophiatou Kossoko; African Contemporary Dance by Nora Chipaumire; and finally finished with Patrick Acogny with same African Contemporary Dance and Deconstruction of patrimonial dances.

English

Pages

Subscribe to RSS - 2015

TwitterFacebook